Маранафа
 БИБЛИЯ  НОВОСТИ  БИБЛИОТЕКА  СЛОВАРЬ  ГАЛЕРЕЯ  МУЗЫКА  ТЕАТР  ОТКРЫТКИ  КУХНЯ  РЕЙТИНГ  КАТАЛОГ  ФОРУМ   ЧАТ  ЗНАКОМСТВА
22:00 Наши ноги стояли во вратах твоих, Иерусалим

22:00 Исследование: Половина взрослых американцев молятся ежедневно

22:00 Иерусалимская конференция “Будущее Израиля в свете Откровения”

22:00 Что подарить на Новый Год папе (р)

22:00 В Москве суд запретил христианам молиться в своей квартире

14:00 Как создать интернет-магазин: особенности, сложности и советы (р)

22:00 Ігор Плохой: «Сформувати соціальну доктрину церкви повинні богослови. Активісти допоможуть” (Ч. 2)

22:00 Боевики “ЛНР” сорвали Богослужение в протестантской церкви

22:00 Музыкальная команда Skeemans победила в конкурсе «Хит-конвейер»

22:00 Известна дата проведения Новомедиа Форума 2018. Началась регистрация

22:00 Президент Нигерии наградил имама, спасшего около 300 христиан от пастухов фулани

22:00 Патриарх Кирилл 31 августа посетит Константинопольский патриархат

22:00 В США рассмотрят ходатайства на предоставления убежища гонимым христианам

22:00 Пастор вернулся на кафедру после того, как мог навсегда потерять голос

22:00 В Церкви призвали к примирению сторон в делах об оскорблении чувств верующих

 

 

. Глава 2. Библия с поиском по слову или словосочетанию. Сравнение версий. - Маранафа
Русский синодальный перевод, Український переклад Огієнка, King James Version

Поиск в

Новый Завет > Книга К Титу > Глава 2

1. §Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:
УПО: А ти говори, що відповідає здоровій науці.
KJV: But speak thou the things which become sound doctrine:

2. чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;
УПО: Щоб старі чоловіки тверезі були, поважні, помірковані, здорові у вірі, у любові, у терпеливості.
KJV: That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.

3. чтобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру;
УПО: Щоб старі жінки в своїм стані так само були, як належить святим, не обмовниці, не віддані п'янству, навчали добра,
KJV: The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;

4. чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,
УПО: щоб навчали жінок молодих любити своїх чоловіків, любити дітей,
KJV: That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,

5. быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие.
УПО: щоб були помірковані, чисті, господарні, добрі, слухняні своїм чоловікам, щоб не зневажалося Боже Слово.
KJV: To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.

6. Юношей также увещевай быть целомудренными.
УПО: Так само благай юнаків, щоб були помірковані.
KJV: Young men likewise exhort to be sober minded.

7. Во всем показывай в себе образец добрых дел, в учительстве чистоту, степенность, неповрежденность,
УПО: У всім сам себе подавай за зразка добрих діл, у навчанні непорушеність, повагу,
KJV: In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,

8. слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого.
УПО: слово здорове, неосудливе, щоб противник був засоромлений, не мавши нічого лихого казати про нас.
KJV: Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.

9. Рабов [увещевай] повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить,
УПО: Раби щоб корилися панам своїм, щоб догоджали, не перечили,
KJV: Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;

10. не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога.
УПО: не крали, але виявляли всяку добру вірність, щоб у всьому вони прикрашали науку Спасителя нашого Бога.
KJV: Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.

11. §Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,
УПО: Бо з'явилася Божа благодать, що спасає всіх людей,
KJV: For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,

12. научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,
УПО: і навчає нас, щоб ми, відцуравшись безбожности та світських пожадливостей, жили помірковано та праведно, і побожно в теперішнім віці,
KJV: Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;

13. ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,
УПО: і чекали блаженної надії та з'явлення слави великого Бога й Спаса нашого Христа Ісуса,
KJV: Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;

14. Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.
УПО: що Самого Себе дав за нас, щоб нас визволити від усякого беззаконства та очистити Собі людей вибраних, у добрих ділах запопадливих.
KJV: Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.

15. §Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя.
УПО: Оце говори та нагадуй, та з усяким наказом картай. Хай тобою ніхто не погордує!
KJV: These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.

<< Предыдущая глава // Следующая глава >>