Маранафа
 БИБЛИЯ  НОВОСТИ  БИБЛИОТЕКА  СЛОВАРЬ  ГАЛЕРЕЯ  МУЗЫКА  ТЕАТР  ОТКРЫТКИ  КУХНЯ  РЕЙТИНГ  КАТАЛОГ  ФОРУМ   ЧАТ  ЗНАКОМСТВА
22:00 Наши ноги стояли во вратах твоих, Иерусалим

22:00 Исследование: Половина взрослых американцев молятся ежедневно

22:00 Иерусалимская конференция “Будущее Израиля в свете Откровения”

22:00 Что подарить на Новый Год папе (р)

22:00 В Москве суд запретил христианам молиться в своей квартире

14:00 Как создать интернет-магазин: особенности, сложности и советы (р)

22:00 Ігор Плохой: «Сформувати соціальну доктрину церкви повинні богослови. Активісти допоможуть” (Ч. 2)

22:00 Боевики “ЛНР” сорвали Богослужение в протестантской церкви

22:00 Музыкальная команда Skeemans победила в конкурсе «Хит-конвейер»

22:00 Известна дата проведения Новомедиа Форума 2018. Началась регистрация

22:00 Президент Нигерии наградил имама, спасшего около 300 христиан от пастухов фулани

22:00 Патриарх Кирилл 31 августа посетит Константинопольский патриархат

22:00 В США рассмотрят ходатайства на предоставления убежища гонимым христианам

22:00 Пастор вернулся на кафедру после того, как мог навсегда потерять голос

22:00 В Церкви призвали к примирению сторон в делах об оскорблении чувств верующих

 

 

. Глава 6. Библия с поиском по слову или словосочетанию. Сравнение версий. - Маранафа
Русский синодальный перевод, Український переклад Огієнка, King James Version

Поиск в

Новый Завет > Книга 2-е Коринфянам > Глава 6

1. §Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами.
УПО: А ми, як співробітники, благаємо, щоб ви Божої благодаті не брали надармо.
KJV: We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.

2. Ибо сказано: во время благоприятное Я услышал тебя и в день спасения помог тебе. Вот, теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения.
УПО: Бо каже: Приємного часу почув Я тебе, і поміг Я тобі в день спасіння! Ось тепер час приємний, ось тепер день спасіння!
KJV: (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)

3. Мы никому ни в чем не полагаем претыкания, чтобы не было порицаемо служение,
УПО: Ні в чому ніякого спотикання не робимо, щоб служіння було бездоганне,
KJV: Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:

4. но во всем являем себя, как служители Божии, в великом терпении, в бедствиях, в нуждах, в тесных обстоятельствах,
УПО: а в усьому себе виявляємо, як служителів Божих, у великім терпінні, у скорботах, у бідах, у тіснотах,
KJV: But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,

5. под ударами, в темницах, в изгнаниях, в трудах, в бдениях, в постах,
УПО: у вдарах, у в'язницях, у розрухах, у працях, у недосипаннях, у постах,
KJV: In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;

6. в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви,
УПО: у чистості, у розумі, у лагідності, у добрості, у Дусі Святім, у нелицемірній любові,
KJV: By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,

7. в слове истины, в силе Божией, с оружием правды в правой и левой руке,
УПО: у слові істини, у силі Божій, зо зброєю правди в правиці й лівиці,
KJV: By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,

8. в чести и бесчестии, при порицаниях и похвалах: нас почитают обманщиками, но мы верны;
УПО: через славу й безчестя, через ганьбу й хвалу, як обманці, але ми правдиві;
KJV: By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;

9. мы неизвестны, но нас узнают; нас почитают умершими, но вот, мы живы; нас наказывают, но мы не умираем;
УПО: як незнані, та познані, як умираючі, та ось ми живі; як карані, та не забиті;
KJV: As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;

10. нас огорчают, а мы всегда радуемся; мы нищи, но многих обогащаем; мы ничего не имеем, но всем обладаем.
УПО: як сумні, але завжди веселі; як убогі, але багатьох ми збагачуємо; як ті, що нічого не мають, але всім володіємо.
KJV: As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.

11. §Уста наши отверсты к вам, Коринфяне, сердце наше расширено.
УПО: Уста наші відкрились до вас, коринтяни, серце наше розширене!
KJV: O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.

12. Вам не тесно в нас; но в сердцах ваших тесно.
УПО: У нас вам не тісно, але тісно вам у ваших серцях!
KJV: Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.

13. В равное возмездие, -- говорю, как детям, -- распространитесь и вы.
УПО: Такою ж відплатою говорю, немов дітям розширені будьте й ви!
KJV: Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.

14. Не преклоняйтесь под чужое ярмо с неверными, ибо какое общение праведности с беззаконием? Что общего у света с тьмою?
УПО: До чужого ярма не впрягайтесь з невірними; бо що спільного між праведністю та беззаконням, або яка спільність у світла з темрявою?
KJV: Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?

15. Какое согласие между Христом и Велиаром? Или какое соучастие верного с неверным?
УПО: Яка згода в Христа з белійяаром? Або яка частка вірного з невірним?
KJV: And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?

16. Какая совместность храма Божия с идолами? Ибо вы храм Бога живаго, как сказал Бог: вселюсь в них и буду ходить [в них]; и буду их Богом, и они будут Моим народом.
УПО: Або яка згода поміж Божим храмом та ідолами? Бо ви храм Бога Живого, як Бог прорік: Поселюсь серед них і ходитиму, і буду їм Богом, а вони будуть народом Моїм!
KJV: And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.

17. И потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и Я прииму вас.
УПО: Вийдіть тому з-поміж них та й відлучіться, каже Господь, і не торкайтесь нечистого, і Я вас прийму,
KJV: Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you.

18. И буду вам Отцем, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель.
УПО: і буду Я вам за Отця, а ви за синів і дочок Мені будете, говорить Господь Вседержитель!
KJV: And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.

<< Предыдущая глава // Следующая глава >>