Ветхий Завет > Книга Притчи > Глава 10 1. §Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый -- огорчение для его матери. УПО: Син мудрий потіха для батька, а син нерозумний то смуток для неньки його.
KJV: The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother. 2. §Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти. УПО: Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визволює.
KJV: Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death. 3. Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет. УПО: Не допустить Господь голодувати душу праведного, а набуток безбожників згине.
KJV: The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked. 4. §Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает. УПО: Ледача рука до убозтва веде, рука ж роботяща збагачує.
KJV: He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich. 5. §Собирающий во время лета -- сын разумный, спящий же во время жатвы -- сын беспутный. УПО: Хто літом збирає син мудрий, хто ж дрімає в жнива син безпутній.
KJV: He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. 6. §Благословения -- на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие. УПО: Благословенства на голову праведного, а уста безбожним прикриє насильство.
KJV: Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked. 7. §Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет. УПО: Пам'ять про праведного на благословення, а ймення безбожних загине.
KJV: The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot. 8. §Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется. УПО: Заповіді мудросердий приймає, але дурногубий впаде.
KJV: The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. 9. §Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан. УПО: Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде виявлений.
KJV: He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. 10. §Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется. УПО: Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногубий впаде.
KJV: He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. 11. §Уста праведника -- источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие. УПО: Уста праведного то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
KJV: The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. 12. §Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи. УПО: Ненависть побуджує сварки, а любов покриває всі вини.
KJV: Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins. 13. §В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого -- розга. УПО: В устах розумного мудрість знаходиться, а різка на спину безтямного.
KJV: In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding. 14. §Мудрые сберегают знание, но уста глупого -- близкая погибель. УПО: Приховують мудрі знання, а уста нерозумного близькі до загибелі.
KJV: Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. 15. §Имущество богатого -- крепкий город его, беда для бедных -- скудость их. УПО: Маєток багатого місто твердинне його, погибіль убогих їхні злидні.
KJV: The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty. 16. §Труды праведного -- к жизни, успех нечестивого -- ко греху. УПО: Дорібок праведного на життя, прибуток безбожного в гріх.
KJV: The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin. 17. §Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение -- блуждает. УПО: Хто напучування стереже той на стежці життя, а хто нехтує картання, той блудить.
KJV: He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth. 18. §Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп. УПО: Хто ненависть ховає, в того губи брехливі, а хто наклепи ширить, той дурноверхий.
KJV: He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool. 19. §При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои -- разумен. УПО: Не бракує гріха в многомовності, а хто стримує губи свої, той розумний.
KJV: In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise. 20. §Отборное серебро -- язык праведного, сердце же нечестивых -- ничтожество. УПО: Язик праведного то добірне срібло, а розум безбожних мізерний.
KJV: The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth. 21. Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума. УПО: Пасуть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з нерозуму.
KJV: The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom. 22. §Благословение Господне -- оно обогащает и печали с собою не приносит. УПО: Благословення Господнє воно збагачає, і смутку воно не приносить з собою.
KJV: The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. 23. §Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость. УПО: Нешляхетне робити забава невігласа, а мудрість людині розумній.
KJV: It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom. 24. §Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится. УПО: Чого нечестивий боїться, те прийде на нього, а прагнення праведних сповняться.
KJV: The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. 25. Как проносится вихрь, [так] нет более нечестивого; а праведник -- на вечном основании. УПО: Як буря, яка пронесеться, то й гине безбожний, а праведний має довічну основу.
KJV: As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation. 26. §Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его. УПО: Як оцет зубам, і як дим для очей, так лінивий для тих, хто його посилає.
KJV: As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him. 27. §Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся. УПО: Страх Господній примножує днів, а роки безбожних вкоротяться.
KJV: The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. 28. Ожидание праведников -- радость, а надежда нечестивых погибнет. УПО: Сподівання для праведних радість, а надія безбожних загине.
KJV: The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish. 29. §Путь Господень -- твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие. УПО: Дорога Господня твердиня невинним, а загибіль злочинцям.
KJV: The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. 30. Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле. УПО: Повік праведний не захитається, а безбожники не поживуть на землі.
KJV: The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth. 31. §Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечется. УПО: Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
KJV: The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out. 32. Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых -- развращенное. УПО: Уста праведного уподобання знають, а уста безбожних лукавство.
KJV: The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness. << Предыдущая глава // Следующая глава >> |