Маранафа
 БИБЛИЯ  НОВОСТИ  БИБЛИОТЕКА  СЛОВАРЬ  ГАЛЕРЕЯ  МУЗЫКА  ТЕАТР  ОТКРЫТКИ  КУХНЯ  РЕЙТИНГ  КАТАЛОГ  ФОРУМ   ЧАТ  ЗНАКОМСТВА
19:00 В Никарагуа силовики обстреляли автомобиль католического епископа

19:00 Церковные лидеры Нигерии: Христиане в нашей стране переживают геноцид

19:00 Проект наставничества «Одна надежда» уже охватил 1 490 детей-сирот в Украине

19:00 В Италии презентовали книгу «Где христиане умирают»

03:00 Президент Филиппин извинился перед Богом

03:00 В Японии будет построен первый в стране православный монастырь

19:00 В РПЦ разработали поисковик православных структур помощи наркозависимым

19:00 Госдума расширяет права религиозных организаций в сфере образования

19:00 В Крыму восстановят храм, разрушенный землетрясением около 100 лет

19:00 В Индии христиане, протестуя против гонений, сформировали 12-мильную живую цепь

17:00 За чертой бедности живет 25% украинцев

23:00 Папа Франциск лично обвенчал швейцарского гвардейца и сотрудницу Ватиканских музеев

23:00 Гонения на христиан происходят в 144 странах мира

23:00 В Англии доктору отказали в должности из-за его христианского взгляда на гендерный вопрос

19:00 В РПЦ прокомментировали данные о подлинности останков царской семьи

 

 

. Глава 123. Библия с поиском по слову или словосочетанию. Сравнение версий. - Маранафа
Русский синодальный перевод, Український переклад Огієнка, King James Version

Поиск в

Ветхий Завет > Книга Псалтирь > Глава 123

1. §(122-1) <<Песнь восхождения.>> К Тебе возвожу очи мои, Живущий на небесах!
УПО: Пісня прочан. Свої очі я зводжу до Тебе, що на небесах пробуваєш!
KJV: Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.

2. (122-2) Вот, как очи рабов [обращены] на руку господ их, как очи рабы -- на руку госпожи ее, так очи наши -- к Господу, Богу нашему, доколе Он помилует нас.
УПО: Ото бо, як очі рабів до руки їх панів, як очі невільниці до руки її пані, отак наші очі до Господа, нашого Бога, аж поки не змилується Він над нами!
KJV: Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.

3. (122-3) Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением;
УПО: Помилуй нас, Господи, помилуй нас, бо погорди ми досить наситились!
KJV: Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.

4. (122-4) довольно насыщена душа наша поношением от надменных и уничижением от гордых.
УПО: Душа наша наситилась досить собі: від безпечних наруги, від пишних погорди!...
KJV: Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.

<< Предыдущая глава // Следующая глава >>


Пожертвования на сайт:
Webmoney WMZ: Z326584377450
Webmoney WMR: R125197738279
  Архив христианских новостей: 2014 / 2013 / 2012 / 2011 / 2010 / 2009 / 2008
Обратная связь / Реклама тут / Подписки / История Вебмастеру (Суперпредложение!)
Совместно с Твоя Библия
Библия, христианские новости, ответы на все вопросы

   

Каталог христианских ресурсов Для ТЕБЯ Rambler's Top100 Rambler's Top100