Маранафа
 БИБЛИЯ  НОВОСТИ  БИБЛИОТЕКА  СЛОВАРЬ  ГАЛЕРЕЯ  МУЗЫКА  ТЕАТР  ОТКРЫТКИ  КУХНЯ  РЕЙТИНГ  КАТАЛОГ  ФОРУМ   ЧАТ  ЗНАКОМСТВА
22:00 Наши ноги стояли во вратах твоих, Иерусалим

22:00 Исследование: Половина взрослых американцев молятся ежедневно

22:00 Иерусалимская конференция “Будущее Израиля в свете Откровения”

22:00 Что подарить на Новый Год папе (р)

22:00 В Москве суд запретил христианам молиться в своей квартире

14:00 Как создать интернет-магазин: особенности, сложности и советы (р)

22:00 Ігор Плохой: «Сформувати соціальну доктрину церкви повинні богослови. Активісти допоможуть” (Ч. 2)

22:00 Боевики “ЛНР” сорвали Богослужение в протестантской церкви

22:00 Музыкальная команда Skeemans победила в конкурсе «Хит-конвейер»

22:00 Известна дата проведения Новомедиа Форума 2018. Началась регистрация

22:00 Президент Нигерии наградил имама, спасшего около 300 христиан от пастухов фулани

22:00 Патриарх Кирилл 31 августа посетит Константинопольский патриархат

22:00 В США рассмотрят ходатайства на предоставления убежища гонимым христианам

22:00 Пастор вернулся на кафедру после того, как мог навсегда потерять голос

22:00 В Церкви призвали к примирению сторон в делах об оскорблении чувств верующих

 

 

. Глава 107. Библия с поиском по слову или словосочетанию. Сравнение версий. - Маранафа
Русский синодальный перевод, Український переклад Огієнка, King James Version

Поиск в

Ветхий Завет > Книга Псалтирь > Глава 107

1. §(106-1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
УПО: Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
KJV: O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.

2. (106-2) Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
УПО: хай так скажуть ті всі, що Господь урятував їх, що визволив їх з руки ворога,
KJV: Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;

3. (106-3) и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
УПО: і з країв їх зібрав, від сходу й заходу, від півночі й моря!
KJV: And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.

4. (106-4) Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
УПО: Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знаходили,
KJV: They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.

5. (106-5) терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
УПО: голодні та спрагнені, і в них їхня душа омлівала...
KJV: Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

6. (106-6) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
УПО: і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
KJV: Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

7. (106-7) и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
УПО: і Він їх попровадив дорогою простою, щоб до міста осілого йшли.
KJV: And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.

8. (106-8) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
УПО: Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
KJV: Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

9. (106-9) ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
УПО: бо наситив Він спрагнену душу, а душу голодну наповнив добром!
KJV: For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.

10. §(106-10) Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
УПО: Ті, хто перебував був у темряві та в смертній тіні, то в'язні біди та заліза,
KJV: Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;

11. (106-11) ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
УПО: бо вони спротивлялися Божим словам, і відкинули раду Всевишнього.
KJV: Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:

12. (106-12) Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
УПО: Та Він упокорив їхнє серце терпінням, спіткнулись вони і ніхто не поміг,
KJV: Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.

13. (106-13) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
УПО: і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
KJV: Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.

14. (106-14) вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
УПО: і Він вивів їх з темряви й мороку, їхні ж кайдани сторощив.
KJV: He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.

15. (106-15) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
УПО: Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
KJV: Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

16. (106-16) ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
УПО: бо Він поламав мідні двері, і засуви залізні зрубав!
KJV: For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.

17. §(106-17) Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
УПО: Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
KJV: Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.

18. (106-18) от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
УПО: Душа їхня від усякої їжі відверталася, і дійшли вони аж до брам смерти,
KJV: Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.

19. (106-19) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
УПО: і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх,
KJV: Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.

20. (106-20) послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
УПО: Він послав Своє слово та їх уздоровив, і їх урятував з їхньої хвороби!
KJV: He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.

21. (106-21) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
УПО: Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його та за чуда Його синам людським,
KJV: Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

22. (106-22) Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
УПО: і хай жертви подяки приносять, і хай розповідають зо співом про чини Його!
KJV: And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.

23. §(106-23) Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
УПО: Ті, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді,
KJV: They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;

24. (106-24) видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
УПО: вони бачили чини Господні та чуда Його в глибині!
KJV: These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.

25. (106-25) Он речет, -- и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
УПО: Він скаже і буря зривається, і підносяться хвилі Його,
KJV: For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.

26. (106-26) восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
УПО: до неба вони підіймаються, до безодні спадають, у небезпеці душа їхня хвилюється!
KJV: They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.

27. (106-27) они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
УПО: Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яний, і вся їхня мудрість бентежиться!
KJV: They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.

28. (106-28) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
УПО: Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
KJV: Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.

29. (106-29) Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
УПО: Він змінює бурю на тишу, і стихають їхні хвилі,
KJV: He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.

30. (106-30) И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
УПО: і раділи, що втихли вони, і Він їх привів до бажаної пристані.
KJV: Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.

31. (106-31) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
УПО: Нехай же подяку складуть Господеві за милість, та за чуда Його синам людським!
KJV: Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

32. (106-32) Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
УПО: Нехай величають Його на народньому зборі, і нехай вихваляють Його на засіданні старших!
KJV: Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.

33. §(106-33) Он превращает реки в пустыню и источники вод -- в сушу,
УПО: Він обертає річки в пустиню, а водні джерела на суходіл,
KJV: He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;

34. (106-34) землю плодородную -- в солончатую, за нечестие живущих на ней.
УПО: плодючу землю на солончак через злобу мешканців її.
KJV: A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

35. (106-35) Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую -- в источники вод;
УПО: Він пустиню обертає в водне болото, а землю суху в джерело,
KJV: He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.

36. (106-36) и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
УПО: і голодних садовить Він там, а вони ставлять місто на мешкання,
KJV: And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;

37. (106-37) засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
УПО: і поля засівають, і виноградники садять, і отримують плід урожаю!
KJV: And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.

38. (106-38) Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
УПО: і благословляє Він їх, і сильно розмножуються, і одержують плід урожаю!
KJV: He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.

39. (106-39) Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, --
УПО: Та змаліли вони й похилилися з утиску злого та з смутку.
KJV: Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.

40. (106-40) он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
УПО: Виливає Він ганьбу на можних, і блудять вони без дороги в пустині,
KJV: He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.

41. (106-41) Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
УПО: а вбогого Він підіймає з убозтва, і розмножує роди, немов ту отару.
KJV: Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.

42. (106-42) Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
УПО: Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста свої всяке безправ'я.
KJV: The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.

43. (106-43) Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.
УПО: Хто мудрий, той все це завважить, і познають вони милосердя Господнє!
KJV: Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.

<< Предыдущая глава // Следующая глава >>