Ветхий Завет > Книга Псалтирь > Глава 10 1. §(9-22) Для чего, Господи, стоишь вдали, скрываешь Себя во время скорби? УПО: Для чого стоїш Ти, о Господи, здалека, в час недолі ховаєшся?
KJV: Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble? 2. (9-23) По гордости своей нечестивый преследует бедного: да уловятся они ухищрениями, которые сами вымышляют. УПО: Безбожний в своїм гордуванні женеться за вбогим, хай схоплені будуть у підступах, які замишляли вони!
KJV: The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined. 3. (9-24) Ибо нечестивый хвалится похотью души своей; корыстолюбец ублажает себя. УПО: Бо жаданням своєї душі нечестивий пишається, а ласун проклинає, зневажає він Господа.
KJV: For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth. 4. (9-25) В надмении своем нечестивый пренебрегает Господа: `не взыщет'; во всех помыслах его: `нет Бога!' УПО: У гордощах каже безбожний, що Він не слідкує, бо Бога нема, оце всі його помисли!...
KJV: The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts. 5. (9-26) Во всякое время пути его гибельны; суды Твои далеки для него; на всех врагов своих он смотрит с пренебрежением; УПО: Сильні дороги його повсякчасно, від нього суди Твої високо, тим то віддмухує він ворогів своїх...
KJV: His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them. 6. (9-27) говорит в сердце своем: `не поколеблюсь; в род и род не приключится [мне] зла'; УПО: Сказав він у серці своєму: Я не захитаюсь, бо лиха навіки не буде мені...
KJV: He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity. 7. (9-28) уста его полны проклятия, коварства и лжи; под языком -- его мучение и пагуба; УПО: Уста його повні прокляття й обмани та зради, під його язиком злочинство й переступ.
KJV: His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity. 8. (9-29) сидит в засаде за двором, в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным; УПО: Причаївшись, сидить на подвір'ях, мордує невинного, його очі слідкують за вбогим...
KJV: He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor. 9. (9-30) подстерегает в потаенном месте, как лев в логовище; подстерегает в засаде, чтобы схватить бедного; хватает бедного, увлекая в сети свои; УПО: В укритті він чатує, як лев той у зарості, чатує схопити убогого, хапає убогого й тягне його в свою сітку...
KJV: He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net. 10. (9-31) сгибается, прилегает, -- и бедные падают в сильные когти его; УПО: Припадає, знижається він, і попадають убогі в його міцні кігті...
KJV: He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones. 11. (9-32) говорит в сердце своем: `забыл Бог, закрыл лице Свое, не увидит никогда'. УПО: Безбожний говорить у серці своїм: Бог забув, заховав Він обличчя Своє, не побачить ніколи.
KJV: He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it. 12. §(9-33) Восстань, Господи, Боже [мой], вознеси руку Твою, не забудь угнетенных. УПО: Устань же, о Господи Боже, руку Свою підійми, не забудь про убогих!
KJV: Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble. 13. (9-34) Зачем нечестивый пренебрегает Бога, говоря в сердце своем: `Ты не взыщешь'? УПО: Чому нечестивий ображує Бога і говорить у серці своїм, що Ти не слідкуєш?
KJV: Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it. 14. (9-35) Ты видишь, ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, чтобы воздать Твоею рукою. Тебе предает себя бедный; сироте Ты помощник. УПО: Але Ти все бачиш, бо спостерігаєш злочинство та утиск, щоб віддати Своєю рукою! На Тебе слабий опирається, Ти сироті помічник.
KJV: Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless. 15. (9-36) Сокруши мышцу нечестивому и злому, так чтобы искать и не найти его нечестия. УПО: Зламай же рамено безбожному, і злого скарай за неправду його, аж більше не знайдеш його!
KJV: Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none. 16. (9-37) Господь -- царь на веки, навсегда; исчезнут язычники с земли Его. УПО: Господь Цар на вічні віки, із землі Його згинуть погани!
KJV: The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land. 17. (9-38) Господи! Ты слышишь желания смиренных; укрепи сердце их; открой ухо Твое, УПО: Бажання понижених чуєш Ти, Господи, серця їх зміцняєш, їх вислуховує ухо Твоє,
KJV: LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear: 18. (9-39) чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле. УПО: щоб дати суд сироті та пригніченому, щоб більш не страшив чоловік із землі!
KJV: To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress. << Предыдущая глава // Следующая глава >> |