Маранафа
 БИБЛИЯ  НОВОСТИ  БИБЛИОТЕКА  СЛОВАРЬ  ГАЛЕРЕЯ  МУЗЫКА  ТЕАТР  ОТКРЫТКИ  КУХНЯ  РЕЙТИНГ  КАТАЛОГ  ФОРУМ   ЧАТ  ЗНАКОМСТВА
22:00 Наши ноги стояли во вратах твоих, Иерусалим

22:00 Исследование: Половина взрослых американцев молятся ежедневно

22:00 Иерусалимская конференция “Будущее Израиля в свете Откровения”

22:00 Что подарить на Новый Год папе (р)

22:00 В Москве суд запретил христианам молиться в своей квартире

14:00 Как создать интернет-магазин: особенности, сложности и советы (р)

22:00 Ігор Плохой: «Сформувати соціальну доктрину церкви повинні богослови. Активісти допоможуть” (Ч. 2)

22:00 Боевики “ЛНР” сорвали Богослужение в протестантской церкви

22:00 Музыкальная команда Skeemans победила в конкурсе «Хит-конвейер»

22:00 Известна дата проведения Новомедиа Форума 2018. Началась регистрация

22:00 Президент Нигерии наградил имама, спасшего около 300 христиан от пастухов фулани

22:00 Патриарх Кирилл 31 августа посетит Константинопольский патриархат

22:00 В США рассмотрят ходатайства на предоставления убежища гонимым христианам

22:00 Пастор вернулся на кафедру после того, как мог навсегда потерять голос

22:00 В Церкви призвали к примирению сторон в делах об оскорблении чувств верующих

 

 

. Глава 4. Библия с поиском по слову или словосочетанию. Сравнение версий. - Маранафа
Русский синодальный перевод, Український переклад Огієнка, King James Version

Поиск в

Ветхий Завет > Книга 1-я Паралипоменон > Глава 4

1. §Сыновья Иуды: Фарес, Есром, Харми, Хур и Шовал.
УПО: Сини Юдині: Перец, Хецрон, і Кармі, і Хур, і Шовал.
KJV: The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.

2. Реаия, сын Шовала, родил Иахафа; Иахаф родил Ахума и Лагада: от них племена Цорян.
УПО: А Реая, син Шовалів, породив Яхата, а Яхат породив Ахумая та Лахада, оце роди цор'атян.
KJV: And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.

3. И сии сыновья Етама: Изреель, Ишма и Идбаш, и сестра их, по имени Гацлелпони,
УПО: А оці Аві-Етамові: Їзреел, і Їшма, і Їдбаш, а ім'я їхній сестрі Гаццелелпоні.
KJV: And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi:

4. Пенуел, отец Гедора, и Езер, отец Хуша. Вот сыновья Хура, первенца Ефрафы, отца Вифлеема.
УПО: А Пенуїл батько Ґедора, а Езер батько Хуші. Оце сини Хура, Єфремового первородженого, батька Віфлеєму.
KJV: And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Bethlehem.

5. У Ахшура, отца Фекои, были две жены: Хела и Наара.
УПО: А в Ашхура, батька Текої, були дві жінки: Хел'а та Наара.
KJV: And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.

6. И родила ему Наара Ахузама, Хефера, Фимни и Ахашфари; это сыновья Наары.
УПО: І породила йому Наара Ахуззама, і Хефера, і Темені, і Ахаштарі, оце сини Наарині.
KJV: And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.

7. Сыновья Хелы: Цереф, Цохар и Ефнан.
УПО: А сини Хел'ині: Церет, і Цохар, і Етнан.
KJV: And the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan.

8. Коц родил: Анува и Цовева и племена Ахархела, сына Гарумова.
УПО: А Коц породив Анува, і Гаццовеву, і роди Ахархела, сина Гарумового.
KJV: And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.

9. Иавис был знаменитее своих братьев. Мать дала ему имя Иавис, сказав: я родила его с болезнью.
УПО: А Ябец був поважаний більше від своїх братів, і мати його назвала йому ім'я Ябец, говорячи: Я породила його в болісті.
KJV: And Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.

10. И воззвал Иавис к Богу Израилеву [и] сказал: о, если бы Ты благословил меня Твоим благословением, распространил пределы мои, и рука Твоя была со мною, охраняя [меня] от зла, чтобы я не горевал!.. И Бог ниспослал [ему], чего он просил.
УПО: кликнув Ябец до Бога Ізраїлевого, говорячи: Коли б Ти, благословляючи, поблагословив мене, і побільшив границю мою, і рука Твоя була зо мною, і зробив охорону від лиха, щоб не засмучувати мене! І Бог послав, чого він просив.
KJV: And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.

11. §Хелув же, брат Шухи, родил Махира; он есть отец Ештона.
УПО: А Келув, брат Шухи, породив Мехіра, він батько Ештона.
KJV: And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton.

12. Ештон родил Беф-Рафу, Пасеаха и Техинну, отца города Нааса; это жители Рехи.
УПО: А Ештон породив Бет-Рафу, і Пасеаха, і Техінну, батька міста Нахаша. Це люди Рехи.
KJV: And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah.

13. Сыновья Кеназа: Гофониил и Сераия. Сын Гофониила: Хафаф.
УПО: А сини Кеназа: Отніїл та Серая. А сини Отніїлові: Хатат.
KJV: And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath.

14. Меонофай родил Офру, а Сераия родил Иоава, родоначальника долины плотников, потому что они были плотники.
УПО: А Меонотай породив Офру, а Серая породив Яава, батька Ремісничої Долини, бо вони були ремісники.
KJV: And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.

15. Сыновья Халева, сына Иефонниина: Ир, Ила и Наам. Сын Илы: Кеназ.
УПО: А сини Калева, Єфуннеєвого сина: Іру, Ела та Наам. А Елин син Кеназ.
KJV: And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz.

16. Сыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел.
УПО: А сини Єгаллел'їлові: Зіф і Зіфа, Тір'я й Асар'їл.
KJV: And the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.

17. Сыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон; Иефер же родил Мерома, Шаммая и Ишбаха, отца Ешфемои.
УПО: А сини Езри: Єтер, і Меред, і Ефер, і Ялон. А оце сини Біт'ї, фараонової дочки, що взяв Меред; і вона зачала й породила Мір'яма, і Шаммая, і Їшбаха, батька Ештемої.
KJV: And the sons of Ezra were, Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.

18. И жена его Иудия родила Иереда, отца Гедора, и Хевера, отца Сохо, и Иекуфиила, отца Занаоха. Это сыновья Бифьи, дочери фараоновой, которую взял Меред.
УПО: А жінка його юдеянка породила Єреда, батька Ґедору, і Хевера, батька Сохо, і Єкутіїла, батька Заноаха.
KJV: And his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.

19. Сыновья жены его Годии, сестры Нахама, отца Кеилы: Гарми и Ешфемоа -- Маахатянин.
УПО: А сини жінки Годійї, сестри Нахама, батька ґарм'янина Кеїли та маахатянина Ештемоа,
KJV: And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.

20. Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бенханан и Филон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бензохеф.
УПО: а сини Симеонові: Амнон, і Рінна, Бен-Ханан, і Тілон. А сини Їш'ї: Зохет та Бен-Зохет.
KJV: And the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Benhanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Benzoheth.

21. Сыновья Силома, сына Иудина: Ир, отец Лехи, и Лаеда, отец Мареши, и семейства выделывавших виссон, из дома Ашбеи,
УПО: Сини Шели, Юдиного сина: Ер, батько Лехи, і Лада, батько Мареші, і роди дому робітників віссону, з дому Ашбеа.
KJV: The sons of Shelah the son of Judah were, Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea,

22. и Иоким, и жители Хозевы, и Иоаш и Сараф, которые имели владение в Моаве, и Иашувилехем; но это события древние.
УПО: І Йокін, і люди Козеви, і Йоаш, і Сараф, що володіли Моавом, і Яшуві-Лехем. Та це справи стародавні.
KJV: And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubilehem. And these are ancient things.

23. Они [были] горшечники, и жили при садах и в огородах; у царя для работ его жили они там.
УПО: Вони були ганчарі, і замешкували садки та городи; вони жили там у царя для його роботи.
KJV: These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.

24. §Сыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.
УПО: Сини Симеонові: Немуїл, і Ямім, Ярів, Зерах, Саул,
KJV: The sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul:

25. Шаллум сын его; его сын Мивсам; его сын Мишма.
УПО: його син Шаллум, його син Мівсам, його син Мішма.
KJV: Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.

26. Сыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Закур; его сын Шимей.
УПО: А сини Мішми: Хаммуїл син його, його син Заккур, його син Шім'ї.
KJV: And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.

27. У Шимея [было] шестнадцать сыновей и шесть дочерей; у братьев же его сыновей [было] немного, и все племя их не так было многочисленно, как племя сынов Иуды.
УПО: А в Шім'ї було шістнадцять синів та шість дочок, а брати його не мали багатьох синів, і не помножили ввесь свій рід так, як сини Юдині.
KJV: And Shimei had sixteen sons and six daughters: but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.

28. Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацаршуале,
УПО: І осілися вони в Беер-Шеві, і в Моладі, і в Хацар-Шуалі,
KJV: And they dwelt at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual,

29. в Билге, в Ецеме, в Фоладе,
УПО: і в Білзі, і в Ецемі, і в Толаді,
KJV: And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,

30. в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге,
УПО: і в Бетуїлі, і в Хормі, і в Ціклаґу,
KJV: And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,

31. в Беф-Маркавофе, в Хацарсусиме, в Беф-Биреи и в Шаариме. Вот города их до царствования Давидова,
УПО: і в Бет-Маркавоті, і в Хацар-Сусімі, і в Бет-Бір'і, і в Шаараїмі, оце їхні міста аж до зацарювання Давидового.
KJV: And at Bethmarcaboth, and Hazarsusim, and at Bethbirei, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.

32. с селами их: Етам, Аин, Риммон, Фокен и Ашан, -- пять городов.
УПО: А їхні осади: Етам, і Аїн, Ріммон, і Тохен, і Ашан, п'ятеро міст.
KJV: And their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:

33. И все селения их, которые находились вокруг сих городов до Ваала; вот места жительства их и родословия их.
УПО: А всі їхні осади, що навколо тих міст, аж до Баалу; це місця їх оселення та родоводи їх про них.
KJV: And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.

34. Мешовав, Иамлех и Иосия, сын Амассии,
УПО: А Мешовав, і Ямлех, і Йоша, син Амації,
KJV: And Meshobab, and Jamlech, and Joshah, the son of Amaziah,

35. Иоил и Иегу, сын Иошиви, сына Сераии, сына Асиилова,
УПО: і Йоїл, і Єгу, син Йошів'ї, сина Сераї, сина Асіїлового,
KJV: And Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,

36. Елиоенай, Иакова, Ишохаия, Асаия, Адиил, Ишимиил и Ванея,
УПО: і Елйоенай, і Якова, і Шохая, і Асая, і Адіїл, і Єсіміїл, і Беная,
KJV: And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,

37. и Зиза, сын Шифия, сын Аллона, сын Иедаии, сын Шимрия, сын Шемаии.
УПО: і Зіза, син Шіф'і, сина Аллона, сина Єдаї, сина Шімрі, сина Шемаї.
KJV: And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;

38. Сии поименованные [были] князьями племен своих, и дом отцов их разделился на многие отрасли.
УПО: Це ті, що входять в імена князів у свої роди, а дім своїх батьків сильно розмножили.
KJV: These mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.

39. Они доходили до Герары и до восточной стороны долины, чтобы найти пастбища для стад своих;
УПО: І пішли вони до Мево-Ґедору, аж до східнього боку долини, щоб пошукати пасовиська для своїх отар.
KJV: And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

40. и нашли пастбища тучные и хорошие и землю обширную, спокойную и безопасную, потому что до них жило там [только] немного Хамитян.
УПО: І знайшли вони пасовисько сите та добре, а той край був просторий, і тихий та спокійний, бо від Хама походили ті, що сиділи там колись.
KJV: And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of old.

41. И пришли сии, по именам записанные, во дни Езекии, царя Иудейского, и перебили кочующих и оседлых, которые там находились, и истребили их навсегда и поселились на месте их, ибо там были пастбища для стад их.
УПО: І пішли ці, записані іменами за днів Єзекії, царя Юдиного, і розбили їхні намети там, і побили меінітів, що були знайдені там, що їх учинили закляттям аж до цього дня, й осілися замість них, бо там пасовисько для їхньої дрібної худоби.
KJV: And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.

42. Из них же, из сынов Симеоновых, пошли к горе Сеир пятьсот человек: Фелатия, Неария, Рефаия и Узиил, сыновья Ишия, [были] во главе их;
УПО: А з них, з Симеонових синів, пішли на гору Сеїр п'ять сотень чоловіка, а Пелатія, і Неарія, і Рефая, і Уззіїл, сини Їш'ї, були на чолі їх.
KJV: And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.

43. и побили уцелевший там остаток Амаликитян, и живут там до сего дня.
УПО: І вони побили останок урятованих Амалика, й осілися там аж до цього дня.
KJV: And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.

<< Предыдущая глава // Следующая глава >>